料理
One of the most popular items on the menu at many Chinese restaurants is pepper steak. It's satisfying, colorful, and you get the nutritional benefit of the vegetables and protein from the pork or beef strips, so you don't feel much guilt …
中華料理店での定番、青椒肉絲。おいしいし、野菜とタンパク質が採れる、と思ってつい注文してしまいますが、やはり脂分が気になります。自宅で作るとなると、お肉の調理がなかなか難易度が高く、ちゃちゃっと簡単に、というわけにもいきません。そこで、か…
I can't digest eggs. If I eat them I get a rumbling pain in my abdomen that lasts for hours, and bloat something awful, to the point that people assume I'm pregnant and offer me their seats on the train. But I really liked the Okinawan sha…
私は卵がダメだ。食べるとお腹が痛くなり、妊婦さんみたいに腫れ上がってしまう。でも宮古島で食べたにんじんしりしりは美味しかった。もともと人参が大好きだということもあるが。 そこで、卵の代わりに缶ツナを使った応用にんじんしりしりの出番だ。人参の…
Maybe you're missing a little green for your table, but there's not much time to cook. Or you've adjusted well enough to working from home to realize that you don't want to spend your free time cooking, but would rather give your children …
野菜系のもう一品が欲しいけれど、あまり時間がない。在宅勤務になったのはいいけれど、スキマ時間は料理に使うのではなく、子供やペットにかまっていたい。どんなニーズがあるにしても、外出が難しい今、家にある材料だけでサッと作れる料理は重宝するはず…
Most authentic Chinese restaurants are geared toward large groups. The idea in most of these places is to order a variety of dishes to share. The sort of dishes that give a true picture of the level of a restaurant, that is, the dishes tha…
本格的な中華料理店は、大人数の客を前提としている。いろいろな料理を頼んでみんなでシェアすることが当たり前だ。定番の麻婆豆腐や鶏肉とカシューナッツ炒め、エビチリなど以外の、本当に店のレベルが出る料理は、1人だと頼みにくい。そんな料理の中で私が…
Many years ago, when I was an exchange student in Taiwan, there was a little Cantonese restaurant near my dormitory. I loved that restaurant, especially the bok choy, tofu, and dried scallop stir-fry. After my return to Japan, I came up wi…
昔々、台湾に留学していた頃、学生寮の近くにあった広東料理屋さんが大好きだった。特に白菜と絹豆腐とホタテのあんかけがよかった。帰国後は自分なりのバージョンを編み出し、カニカマでやると安くカラフルにできるので、それが我が家で定着して たまたま青…
Stir-fried bean sprouts is a classic Chinese dish. It's surprisingly expensive if you order it in a restaurant, but when you are in the vegetable section of the grocery store you will probably notice that the bean sprouts themselves, along…
中華料理の定番に、豆苗炒めが挙げられる。レストランで頼むと結構高いが、スーパーで野菜を買い漁っていると、もやしと並んで最安価な野菜だから不思議だ。しかも調理が楽な上に、栄養価値が高いので、自分で作ることが得策だ。 主役は豆苗。 本格派ならき…
Zucchini is one of the vegetables that I was not a fan of as a child but now love as an adult. Zucchini are not failed cucumbers. They go well with tomatoes, onions, and mushrooms, and of course make a good topping for spaghetti. Not every…
ズッキーニは子供の頃嫌いだったのに大人の今は好きな野菜のひとつだ。ズッキーニはきゅうりの出来損ないではなく、トマト、玉ねぎやキノコとよく合い、パスタに合う。ここではお惣菜として作ったものを紹介する。 まずは玉ねぎを刻む。 オレガノ、タイム、…
If you're looking to add roughage to your diet without too much effort, bamboo shoots are effective. If you use the vacuum packed ones, all you have to do is wash and cut them, as the husks have been dealt with already. It's hard to find a…
手軽に食物繊維を増やすには、筍が便利。レトルトのものを使えば、洗って切るだけ。これほど楽な食材はなかなかない。グリンピースも冷凍品だ。独り暮らしでも家族がいる人でも、調理時間が短い一品は重宝するはず。 調味料はダシ、料理酒、醤油だけで十分。…
I have always loved carrots. When I was little I ate too many of them, to the point where I turned orange from the carotene. I often make dishes in which carrots are the main star, but one of my favorites is carrots stewed in lemon juice. …
私は人参が大好きで、小さい頃は食べ過ぎて顔が黄色く変色してしまった。そんな人参が主役のおかずを結構な頻度で作るけれど、その中に人参のレモン煮がある。 人参大好き。まずは皮をむこう。 ヘタを切り落とし、輪切りにする。 大きくても大丈夫。お弁当箱…
Broccoli and cashew nuts are both popular ingredients in Chinese food, especially Cantonese cuisine. Both are often paired with chicken, which I hate. I get around this problem by putting the broccoli and cashew nuts together without their…
ブロッコリーもカシューナッツも、中華料理の定番材料。私が嫌いな鶏肉とセットで調理されることが多い、という共通点もある。そこで、鶏肉と組み合わせられることが多いブロッコリーとカシューナッツ同士で炒め物を作ることにしました! まずはカシューナッ…
かぶは野菜の優等生だ。白い根だけでなく、茎や葉まで食べられる。特に葉は菊菜に似た味で、柑橘類っぽい風味がちりめん山椒と絶妙に合う。茎や葉は単独で調理してもよし、今回のように白い根と一緒にお浸しにしてもよし。 葉がついたかぶを買おう。 葉を水…
Japanese turnips are great. Not only the white root, but even the stems and leaves are edible. The leaves taste a lot like kikuna greens with their citrus-y flavor profile, making them a good fit with baby fish and mountain pepper. The gre…
Komatsuna is cheap, easy to get (at least in Japan it is), and has a pleasantly quenching, succulent crunch to it. It can be paired with thin-fried tofu, baby shrimp, "chikuwa" tubular fish sausage, or any other protein, so it's easy to av…
小松菜は安く、手に入れやすく、しゃっきりとした食感が魅力です。うす揚げ、網エビ、ちくわ、何でも合わせやすいのでマンネリ化しません。今回はちくわと合わせています。 調味料は醤油と料理酒のみです。どちらも、いくらでもこだわることができますが、私…
Today's dish is "Glazed Celery and Fake Crab." It's easy and cheap to make, but seems sort of vaguely Chinese-ish and frankly looks festive. The fun is that the crab is fake, and that the dish is not really "glazed" in a technical sense. I…
最近家のネットがつながらず、記事を投稿できていなかったけれど、ちゃんと生きています。なんでレオネットってこんなに使いにくいんだろう。 それはさておき、今日は簡単だけどちょっぴり豪華、何となく中華っぽい一品、「セロリとカニカマのあんかけ風」で…
Autumn is the harvest season, in which sweetpotatoes and pumpkins come to night. Sweetpotatoes in particular can be made into a rather sweet dish, so you won't need dessert (right?). 1.Wash an ordinary sweetpotato. Never mind whether Japa…
食欲の秋。秋といえばサツマイモやカボチャの季節です。サツマイモはちょっと甘いおかずにできるので、デザート代わりになりますね(そのはずだよね...) 1.普通のサツマイモを洗います。私のように小さなお弁当箱に詰め込むことが前提で作るのなら細い…
My best dish, that I take to every potluck, is my "Plum Burdock." It's similar to classic stewed burdock, but I flavor it with plum sauce. The burdock dish in my family's New Year feast is my plum burdock. (That's because I make the whole …
One of the cheapest vegetables at the supermarket is probably cabbage. Cabbage can be heavenly when it's in season, especially in the spring. Having a cabbage dish on hand is also pretty convenient, since you can serve it as a side with yo…